KEKUATAN MAKNA UNGKAPAN BIJAK DALAM NOVEL-NOVEL TERE LIYE: KAJIAN SEMANTIK

Authors

  • Rahmawati H Universitas Hasanuddin
  • Ikhwan M. Said
  • Asriani Abbas

DOI:

https://doi.org/10.34050/jib.v6i1.4300

Keywords:

Wise expression, meaning wise expression, meaning strength, Tere Liye’s novels

Abstract

The research aimed at elaborating: (1) the wise expression forms in wise  the novels of Tere Liye’s “Rindu” and “Pukat”, (2) the implicit meaning in the wise expression, and (3) the meaning strength of the wise expression in the conversations, so that the meaning contents could be found out. This was the qualitative descriptive research with the semantic analysis. Data resources were Tere Liye’s novels. The research data were in the forms of the wise expressions found in the conversations. The data were collected thought the scrutinized method with the note-taking technique. The data were analysed descriptively through the concepts of Leech and Djajasudarma.  The research result indicates that Tere Liye are forty two wise expression used in both novels. The wise expression forms are the advice, ethic/moral, educational, and religious wise expression. The wise expression which are frequently used in the novel “Rindu” are the advice and religious wise expression, similarly the  wise expressions which are frequently used in the novel “Pukat” are the ethic/moral expression. The wise expression meanings in the novel “Rindu” include the narrowed, widened, connotative, emotive, lexical, propositional, pictorial, idiomatic meaning, whereas the wise expression meanings in the novel “Pukat” include the widened, connotative, lexical, propositional, pictorial, and idiomatic meanings. The wise expression meaning strength in the novel “Rindu” usedthe conversations include the conceptual, connotative, stylistic, affective, and thematic, meanings. Similarly the meaning strength found in the novel “Pukat” include the conceptual, connotative, affective,reflective, and thematic.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Agni, B. (2009). Sastra Indonesia Lengkap: Pantun, Puisi, Majas, Peribahasa dan Kata mutiara. Jakarta: Hi-Fest Publishing.

Darma, Y. A. (2014). Analisis Wacana Kritis. PT Refika Aditama, Bandung.

Djajasudarma, Fatimah. (2012). Semantik 1- Makna Leksikal dan Gramatikal. Refika Aditama, Bandung.

Hasyim, Muhammad. 2014. “The Metaphor of Consumerism”. Journal of Language Teaching and Research. Vol. 8, No. 3, pp. 523-530, May 2017

Keraf, Gorys. (2006). Diksi dan Gaya Bahasa. PT Gramedia Pustaka Utama, Jakarta.

Kridalaksana, Harimurti. (1993). Kamus Linguistik (Edisi Ketiga). Gramedia Pustaka Utama, Jakarta.

Leech, Geoffrey. (2003). Semantik. (Alih Bahasa: Paina Partana). Pustaka Pelajar, Yogyakarta.

Mahsun. (2005). Metode Penelitian Bahasa. PT Raja Grafindo, Persada, Jakarta.

Palmer, F.R. (1989). Semantik. (Alih Bahasa: Abdullah Hassan) Cambridge University Press, Malaysia.

Purwaningsih, Endry.( 2012). Analisis Terjemahan Kata-kata Bijak dalam Terjemahan Buku “The 48 Laws of Power” karya Robert Greene. Tesis. Universitas Sebelas Maret. Surakarta.

Sumantri M. dkk. (2007). Ilmu dan Aplikasi Pendidikan (Pendidikan Lintas Bidang). (hlm 229-268). Imperial Bhakti Utama. Bandung.

Downloads

Published

2018-06-10