PENERJEMAHAN METAFORA NOVEL “LELAKI HARIMAU” KE DALAM “L’HOMME TIGRE”

Gita Putri Astari, Muhammad Hasyim, Prasuri Kuswarini

Abstract


ABSTRAK

This research aims to analyze the translation of the novel Lelaki Harimau by Eka Kurniawan into French entitled L’homme Tigre. The focus of this study is the translation of metaphors. The theory used in this research is the theory of metaphor and metaphor translation. Metaphor is a comparative language style which has four types, they are: 1) Anthropomorphic metaphor, 2) Animal metaphor, 3) Concrete to abstract metaphor and 4) Synestesis metaphor. The theory of metaphor translation is used to analyze the translation strategies. This research is qualitative in nature with the approach of translation theory. Based on the results of the study it is known that although some translations of metaphors have weakened the degree of emotional expressions and some metaphorical expressions can not be literally accepted in the target language, in general the translation Lelaki Harimau to L’homme Tigre can be judged as good.

 


Keywords


Keywords: Lelaki Harimau, Metaphor, Translation, Translation of Metaphor

Full Text:

PDF

References


Daftar Pustaka

Agnes, T. (2016, Februari 22). detikcom. Dipetik Maret 31, 2018, dari detikHot: https://m.detik.com/hot/art/d-3147753/novel-lelaki-harimau--eka-kurniawan-akan-dibedah-di-ifi-jakarta

Hasyim, M. (2017). The Metaphor of Consumerism. Academia, Vol 8, No. 2.

Ichsan, K. (2016). Kompasiana. Retrieved Maret 31, 2018, from Kamil Ichsan: https://www.kompasiana.com/kabutteduh/56d0b75fd59373b417e4d443/novel-lelaki-harimau-dibedah-di-ifi-jakarta

Kurnia, A. (2014, Oktober 8). Inter Sastra. Retrieved from Inter Sastra Blog: https://www.intersastra.com/blog/penerjemahan-sastra-sebuah-pandangan

Kurniawan, E. (2004). Lelaki Harimau. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Kurniawan, E. (2017). L'homme tigre. (É. Naveau, Penerj.) Paris: Folio.

Lederer, M. (1994). La traduction aujourd,hui. Paris: Hachette.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Pearson Education Limited.

Nur Latifah, Eka. (2017). Metafora Dalam Album Lagu Unter Dem Eis Karya Eisblume. Diakses, 6 Mei 2019 dari https://eprints.uny.ac.id /46420/1/SKRIPSI_EKA%20NUR%20LATIFAH_12203244031.pdf

Pacha-Abdesselam, L. B. (2011). La traduction de la métaphore : quel(s) procédé(s) pour quelle(s) culture(s). Synergies Polognes. Vol. 8. pp. 69-81.

Pardede, Parlindungan. Penerjemahan Metafora diakses, 6 Mei 2019, dari https://www.researchgate.net/profile/Parlindungan_Pardede/publication/259469138_Penerjemahan_Metafora/links/0c96052be9b2288432000000/Penerjemahan-Metafora.pdf

Ullmann, Stephen. (1974). Words and their Meanings. Canberra: Australian National University Press.

Yayuk, Rissari, 2018. Metafora Antropomorfik Dalam Tuturan Bahapakan Kakanakan Pada Bahasa Banjar. Tuah Talino. Balai Bahasa Kalimantan Barat. Vol 13. No. 2, pp.43-44.

Yousuf, M. Y. (2013). De Quelque Figures de Style (La Métaphore, La comparaion et L'Allégorie) dans "Le Paysan Parvenu" de Marivaux et "Les Liason Dangereuses" de Laclos. Disertasi, Université François - Rabelais de Tours, Tours.




DOI: http://dx.doi.org/10.34050/jib.v7i1.6510

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

P-ISSN: 2354-7294
E-ISSN: 2621-5101