PENERJEMAHAN METAFORA NOVEL LELAKI HARIMAU KE DALAM L’HOMME TIGRE

Authors

  • Gita Putri Astari Hasanuddin University

DOI:

https://doi.org/10.34050/jib.v7i1.32422

Abstract

This research aims to analyze the translation of metaphors in the novel Lelaki Harimau by
Eka Kurniawan in French. The theory used in this research is the theory of metaphor and the
theory of metaphor translation. Metaphor is a comparative language style that is divided into
four types: anthropomorphic metaphor, animal metaphor, concrete to abstract metaphor and
synthesis metaphor. The theory of metaphor translation is used to analyze the translation
strategies. This research is qualitative with the approach of translation theory. Based on the
results of the study, it is known that although some translations of metaphors have weakened
the degree of emotional expressions and some metaphorical expressions cannot be literally
accepted in the target language, in general, the translation Lelaki Harimau to L’homme Tigre
can be judged as good.

Downloads

Published

2017-04-25