Adjektiva Kowai dan Osoroshii sebagai Sinonim dalam Bahasa Jepang
DOI:
https://doi.org/10.69908/nawa.v2i2.45278Kata Kunci:
kowai, osoroshii, sinonim, sintaksis, semantik, konteks, bahasa jepangAbstrak
This study examines the synonymous adjectives kowai and osoroshii in Japanese, both of which are often translated into Indonesian as “scary” or “frightening.” Although the two words share a similar meaning, their nuances and contextual uses differ. The aim of this research is to explain the meanings and distinctions between these adjectives through a syntactic-semantic approach, to identify the sentence structures in which they appear, and to address the limitations of previous studies. The data were analyzed using Nitta’s (1997:14, in Sutedi, 2019:61) theory of syntax and Pateda’s (2010:116) theory of contextual meaning. In this study, seven instances of kowai and osoroshii were collected from Japanese-language websites and a Japanese corpus, focusing on subjective and objective contexts across linguistic, extralinguistic, and social aspects. The findings reveal that kowai is more frequently used to express subjective or emotional fear experienced by humans, typically appearing with animate subjects and conveying personal experiences. In contrast, osoroshii refers to external situations or conditions that are objectively dangerous or threatening, and is often used in sentences that describe external conditions or factual states. The choice between the two is strongly influenced by syntactic context and subject–predicate relations in the sentence. Thus, a deep understanding of meaning and syntax is essential for learners of Japanese to use these synonyms appropriately.
Referensi
Chaer, A. (2014). Linguistik Umum (Edisi Revisi 2019). Rineka Cipta.
Hidayati, Y., Fauzah, N. N. R., & Mawarni, R. (2023). Verba Kamu dan Kajiru Sebagai Sinonim dalam Kalimat Bahasa Jepang (Kajian Sintaksis Semantik). Kiryoku: Jurnal Studi Kejepangan, 7(1), 1–12.
keitoさん. (2018, September 20). 恐ろしいって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow? https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53481/
Kusuma, P. I. M. W. W., & Widiastika, I. W. W. C. W. (2024). Analisis Makna Adjektiva “Ookii dan Dekai” dalam Kalimat Bahasa Jepang. Jurnal Daruma: Linguistik, Sastradan Budaya Jepang, 4(2), 27–36.
NINJAL-LWP for BCCWJ (NLB). Diambil 15 Juni 2025, dari https://nlb.ninjal.ac.jp/
Rahmalina, R. (2014). Kontrastivitas Makna Kata Kowai dan Osoroshii dalam Bahasa Jepang dengan Kata Takut dalam Bahasa Indonesia [Master’s Thesis]. Universitas Pendidikan Indonesia.
Sugiyono. (2007). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan R&D. Alfabeta.
Sutedi, D. (2019). Dasar-Dasar Linguistik Bahasa Jepang (Edisi Revisi 2019). Humaniora Utama Press.
Widiastika, I. W. W. C., Meidariani, N. W., & Sari. Ni Putu Liana. (2024). Penggunaan dan Perbandingan Makna Adjektiva “Hidoi dan Hageshii” dalam Sinonim Bahasa Jepang. Prosiding Semnalisa IV, 177–194.
印象に残る風景 原発ジプシー. (2011, Maret 21). http://fabio777.blog93.fc2.com/blog-entry-204.html
江戸川乱歩. (2016, September 9). 恐ろしき錯誤. https://www.aozora.gr.jp/cards/001779/files/57183_60052.html
続く恐怖体験のワケ…「怖い話を聞かせてください」日常に潜む謎の繋がり、あなたはどこまで読み解ける?【作者に聞く】(ウォーカープラス) - Yahoo!ニュース. (2025, Juni 14). https://news.yahoo.co.jp/articles/5aa27a211ca3750af4e504f72a11ee2470084bab
Unduhan
Diterbitkan
Cara Mengutip
Terbitan
Bagian
Lisensi
Hak Cipta (c) 2025 Rixy Gita Permana, Rendiansyah Bagus Maulana

Artikel ini berlisensi Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.




