Investigating the meaning of Al-'ifk and Al-kadhib (Lie) and their English Translation by Abdullah Yusuf Ali

Authors

  • Abdul-Qader Khaleel Mohammed Abdul-Ghafour Univeristi Kebangsaan Malaysia (UKM), Malaysia. http://orcid.org/0000-0001-7466-5708
  • Yasser Alrefaee Al-Baydha Univeristy, Yemen
  • Sameer Boset Aden University, Yemen
  • Morshed S. Al-Jaro University of Malaya (UM), Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.34050/els-jish.v2i2.6304

Keywords:

Contextual Meaning, Denotative Meaning, Synonymy, Qur'ānic Near-Synonyms, Translation

Abstract

This study investigates the meaning of the Qur'ānic near-synonyms الإفك  al-'ifk and الكذب al-kadhib (lie) and their English translation. It aims to identify the contextual meaning of these Qur'ānic near-synonyms based on the exegeses of the Holy Qur'ān. Then, it explains the nuances that exist between these two lexical items in terms of denotative meaning. This study also examines how the semantic differences between these Qur'ānic near-synonyms are reflected in the English translation of the Holy Qur'ān by Ali (2006). This study adopts the RC-S approach by Murphy (2003) as a theoretical framework for data analysis. It also employs the qualitative approach to collect and analyze the data of the study. The exegeses of the Holy Qur'ān are consulted to identify the semantic differences between the Qur'ānic near-synonyms. The findings reveal that there exist some differences in meaning between these Qur'ānic near-synonyms in terms of denotative meaning and that the semantic differences between these Qur'ānic near-synonyms are not reflected in Ali's English translation of the Holy Qur'ān. The study provides recommendations for readers and translators especially the translators of the Holy Qur'ān.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Abdul-Qader Khaleel Mohammed Abdul-Ghafour, Univeristi Kebangsaan Malaysia (UKM), Malaysia.

Abdul-Qader Khaleel Mohammed Abdul-Ghafour is a PhD candidate at the Sustainability of Language Sciences Research Center, Faculty of Social Sciences and Humanities, Universiti Kebangsaan Malaysia. His areas of interest include Translation, Pragmatics, Semantics and Religious Discourse.

Yasser Alrefaee, Al-Baydha Univeristy, Yemen

Assistant lecturer, Albaydha University, Yemen

Sameer Boset, Aden University, Yemen

Assistant Professor, Aden University, Yemen

Morshed S. Al-Jaro, University of Malaya (UM), Malaysia

PhD candidate, University of Malaya (UM), Malaysia

Downloads

Published

2019-06-30

How to Cite

Abdul-Ghafour, A.-Q. K. M., Alrefaee, Y., Boset, S., & Al-Jaro, M. S. (2019). Investigating the meaning of Al-’ifk and Al-kadhib (Lie) and their English Translation by Abdullah Yusuf Ali. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 2(2), 182-192. https://doi.org/10.34050/els-jish.v2i2.6304

Issue

Section

Articles