The Break Subtype of Affect-H in English And Buginese: Revisiting Dixon’s Theoretical Framework


  • Nurul Fadhillah Hasanuddin University
  • Abdul Hakim Yassi Hasanuddin University
  • Harlinah Sahib



Affect Verb, Break Subtype, Manip, Agent, Target


The objective of this research is to analyze the differences and the similarity of The Break Subtype of Affect-H in grammatical and semantical construction. This research use descriptive qualitative method. Primary data are the data in English and Buginese. To collect the data in English the researcher use C Corpus of Contemporary American English (COCA) and to collect data in Buginese language, the researcher recorded some native speakers of Buginese while using the break verbs in Buginese language. The secondary data are the data that were taken from journals, e-books, and articles. The collected data were analyzed by using Dixon’s theory of Break Subtype of Affect-H. The result of this research shows that there are 14 words in Buginese that are identical with the “Break” verb. They are mappakkasolang, ma’jemmu’, mapperra’, maruttung, massope/makkape’, mappue’, mappacippe, mappareppa’, malleppoang, mappa’bettu, mappaleppo’, mappaddempung, and ma’bettu. Construction I of break verb have the same meaning as construction II of mappakkasolang verb. They both means that someone break something by using another instrument. Construction II of break verb and mappakkasolang verb have different meanings. The sentence in Buginese means that someone break something on the table, but no conclusion can be taken about how someone broke the thing. As for the sentence in English it is obvious that someone accidentally put his/her nail inside a piece of wood and break it. Construction III of break verb is applicable but in the other hand, construction III of mappakkasolang verb is not a common way of saying that something is broken because another thing accidentally break it, as in Buginese sentence the role of breaking something is usually done by human, animals, disaster, or weather.


Download data is not yet available.


Abidin, A. Z. (1971). Notes on the Lontara as Historical Sources. Indonesia, (12), 159-172.

Apreliah, Reza. (2016). Dixon’s Carry Subtype of Motion Verbs in English and Barru Buginese. Thesis. Post Graduate Program: Hasanuddin University.

Bachriani, B., Yassi, A. H., & Rahman, F. (2018). A Comparative Study of Euphemism in English and Buginese: Pragmatic Stylistics Contexts. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 1(4), 429-440.

Bambrook, G. (2002). A Local Grammar of Definition Sentences. University of Birmingham.

Błaszczak, J., Czypionka, A., & Klimek-Jankowska, D. (2018). Why are verbal nouns more verbal than finite verbs?: new insights into the interpretation of the P200 verbal signature. Glossa: a journal of general linguistics, 3(1).

Butler, C., Arista, J. M. (2008). Deconstructing Constructions. John Benjamins: Publishing.

Dixon, R. M., & Robert Malcolm Ward, D. (1991). A New Approach to English Grammar, on Semantic Principles. Clarendon Press.

Dixon, R. M. (2005). A semantic approach to English grammar. Oxford University Press.

Frostad, B. H. (2006). Syntactic and Semantic Aspects of Some Verbs of Motion and Location in Äiwoo (Master's thesis).

Hautli-Janisz, A. (2014). Urdu/Hindi Motion Verbs and Their Implementation in a Lexical Resource (Doctoral dissertation).

Hartari, A. R. (2018). Dixon’s Sit Subtype of Rest Verbs in English and Buginese. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 1(1), 21-27.

Idris, A. M. S., Adliah, A., & Alfina, S. (2020). Multilingual Interaction in Classroom Context. ETERNAL (English, Teaching, Learning, and Research Journal), 6(2), 381-393.

Jessen, M. (2013). Semantic Categories in the Domain of Motion Verbs by Adult Speakers of Danish, German, and Turkish. Linguistik online, 61(4).

Kothari, C. R. (2004). Research Methodology: Methods and Techniques. New Age International.

Lindsey, T. S. (2011). Bulgarian Verbs of Motion: Slavic Verbs in a Balkan Context. University of California, Berkeley.

Mack, N. (2005). Qualitative Research Methods: A data collector’s field guide.

Melansari, N. (2015). Motion Verbs in English and Wolio Language: A Semantic Point of View. Unpublished Thesis. Makassar: Universitas Hasanuddin.

Palmer, M., Gildea, D., & Xue, N. (2010). Semantic Role Labeling. Synthesis Lectures on Human Language Technologies, 3(1), 1-103.

Saleh, N. J., Yassi, A. H., & Rahman, F. (2021). Strategy of Apology in Buginese: A Sociolinguistic Study. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 4(2), 188-196.

Suherman, L. A. (2018). The Analysis of Metaphorical Domain on English “Stab Verb” in Corpora. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 1(1), 52-58.

Tahir, D., Rahman, F., & Rahman, A. (2018). The Study of Buginese Reciprocal Verb in the Boegineesche Chrestomathies Manuscript. Am. J. Humanit. Soc. Sci. Res, 2(08), 48-54.

Weda, S., Atmowardoyo, H., Rahman, F., & Sakti, A. E. F. (2021). Linguistic aspects in intercultural communication (IC) practices at a higher education institution in Indonesia. Eroupean Language Scientific Journal, 14, 2-6.




How to Cite

Fadhillah, N., Yassi, A. H. ., & Sahib, H. . (2021). The Break Subtype of Affect-H in English And Buginese: Revisiting Dixon’s Theoretical Framework. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities, 4(4), 510-514.




Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>